Category Archive for: aktibismo

The (Un-)Worth of Words*

Because there are no words, none worth using to talk about the Ampatuan Massacre, no words worthy of lives lost to such violence, to such power. What we should’ve been was out on the streets, angry, fearless, pointing a finger at (giving the finger to) the system that has been feeding private armies. But none of that happened. Instead we were quiet and enraged, watching the news at home, receiving word about the rumored real reason behind the encounter, which involved anti-Muslim Christian-biased notions of multiple wives and girlfriends and patriarchy.

We were more dead than those 57 people, double-dead because we knew this possible but we waited for it to happen. What can only be worse than that is having illusions about our words being worth anything.

This is my issue with the Anthology of Rage in Verse I. It isn’t even an illusion of change that’s here as it is a notion that it matters at all to anthologize 100 poems, with no titles and just poets’ names, collecting rage about the Ampatuan Massacre into one epic poem by various contributors. It’s no surprise that this notion of continuity is possible, because there isn’t much to look at here, not much to read as far as diversity’s concerned. Because whatever the individual perspectives (which tend to speak generally of grief/anger/brotherhood/hope(lessness)/rising from the ashes) the tendency at romanticizing the death of 57 seems all-encompassing, is really quite the default.*

This is easy to understand given the established poets’—all of whom submitted poems—defense of the project. There is Marne Kilates’ take on the goals of this anthology, “Protest poetry or poetry against violence is an act of language. It is an instance of language engaging the physical and the experiential, as language always does in everyday speech. But since poetry is not everyday speech, protest poetry or poetry against violence brings the engagement to a higher level.” This higher level’s relationship to poetry and the Ampatuan Massacre is something that Luisa Igloria works with when she says that the murders’ effect on us all should “rightly serve as ballast and ground for the language and lyric of poetry,” where Gemino Abad’s notion of collecting “the finest rage” perfectly fits in.

But what this massacre requires, its goriness, its kabastusan is the language of the everyday. In fact, it requires the use of a language that will hurt because it screams from the gut, shoots from the hip, or is as dirty and angry as those killers were, as fearless as the Ampatuans were/are. To use what is deemed as the high language of poetry, to insist on rage that is fine, or the beauty of poetic language, seems politically incorrect. In fact, poetry such as what’s in this anthology seems politically incorrect.

Because there are many things to do other than write. If writing is your weapon, then there is writing that matters now because it will be read, because it will be relevant, because it isn’t tied up in illusions of beauty and lyricism, highness and artistry.

Because what is relevant, always is. This is why we go back to the Lacaba brothers’ Martial Law poems. This is why we go back to the protest songs, to the songs of the revolution, to poems of nation. This is why books likeDekada ’70 by Lualhati Bautista and State of War by Ninotchka Rosca continue to be reprinted, year after year after year; this is why the Noli Me TangereEl FilibusterismoFlorante at Laura are deemed national literature required in classes across the country. It is because while it speaks of a different time, it speaks of us now. It is because the reasons for rage against the Ampatuan Massacre have been with us forever, have been here since government ceased to be effective, since families across the country were allowed to keep positions of power, regardless of how.

Real relevant protest literature reminds us of how dangerous the pen is and puts fear in our hearts as we write it. It is here that there is bravery and courage in the act of writing; it is here that there is an amount of danger. Real protest literature is a threat to the always oppressive status quo, it’s something that any tyrant will fear enough to judge it worthy of declaring the suspension of rights to expression.

At the height of relevance, writing in protest puts our lives in danger, it is enough to get us jailed.

Kilates says that it’s possible that “we can never exhaust the subject of violence with impunity and too much random death.” True, but why would we want to? Write about violence when we can do something about it, I mean. When what the Ampatuan Massacre should’ve told us was that all our words that condemn oppression, all our literary work that questions the status quo, ends up being nothing but the status quo because it refuses to be more than just those words, because it is repeated as a mantra, it is celebrated as “the word”, fine and otherwise, and nothing else. It is an end point: this is what I’ve got to say therefore this is what I’ve done.

Luisa Igloria quotes Brecht, “In the dark times, will there also be singing? Yes, there will be singing about the dark times.”

Two hundred five.
One thousand one hundred eighty-eight.
One thousand nine hundred sixty-three.

These are 2001 to 2009 numbers of victims of enforced disappearances, extrajudicial killings, and illegal arrests. These are bigger, more urgent numbers, than 57. Where have our poets been through these dark times? Or was the past decade not dark enough? Maybe this was a choice not to speak, not to empathize, not to rage all this time?

Maybe if there was rage then, the Ampatuan Massacre wouldn’t have happened. But then again, that’s giving poets—all of us writers—too much credit. Merlie Alunan says, “<…> let the words flood among us, into us, to grieve, to rage. Maybe to heal this wounded nation.” Ah, but the words that heal this nation don’t come in poems with high language, doesn’t happen on the internet, doesn’t come in any anthology of literary works. It happens on nationwide television, when the media-created messiah says we will be alright, and thousands of the oppressed believe him. There lies the change that disregards our words.

And why there is always reason to rage against the words we use to explain our world. Unless these can kill in the way guns and money and power can, they are nothing but unworthy.
———

Only poems in Filipino and English were read by this reviewer.

Quotes from poets via the comments section of Marne Kilates’ and Joel Salud’s individual Facebook notes defending the anthology.

Data via Karapatan’s 2009 Human Rights Report.

*this was written for High Chair’s 12, 2009-2010, which dealt with the Maguindanao Massacre, the 2nd anniversary of which is today. Read the rest of the High Chair issue here and here and here.

Luisa Mallari-Hall, teacher

in April 2000, Prof. Luisa Mallari-Hall died in a plane crash, along with her husband and two children. she was a wonderful woman/teacher/friend/human being whose teaching continues to resonate with me, 15 years since she was first my teacher in 1996. these two essays were written soon after she died, the first one for a SEA newsletter, the second one i read at the tribute put together by the DECL in U.P.

in 2010, i give birth and lose a child. i named her Luisa.

1
Homage to Luisa

It is said that teaching is the most important profession of all – doctor or lawyer, engineer or businessman, even the teacher, is shaped by teachers. But teaching, beyond being a profession is also, ultimately, about being an example to those one teaches. Whether in a private catholic school or a liberal state university, teachers are inevitably icons of the subjects they teach and the institutions they serve. They are, whether they like it or not, models against which students will measure themselves.

This makes teaching a taller order than one thinks. For one does not only need to have the knowledge to impart and the ability to get this across, a teacher also needs to live what he or she teaches. The classroom is only a venue for teaching. Outside the classroom, teachers are testament to what they teach. A teacher who does not practice what he or she preaches debunks the very things he or she says are important inside the classroom. This to me is the line drawn between professional teachers and real teachers. The former teach for a living, the latter live what they teach.

Prof. Luisa Mallari-Hall was the epitome of the latter. More important than what I learned from her inside the classroom was what I learned from her outside. Unlike any of the other teachers in U.P.’s Department of English and Comparative Literature, Ma’am Mallari decided to learn Bahasa-Malay instead of French, German, or some other Western language. And she didn’t learn it out of a need to – that would have only meant taking the 12 units the University could offer her of a foreign language – she learned it because she wanted to. Because it would only be through learning the language that she would live up to her own standards of comparing literatures in Asia. That is, comparative literature not in translation, but in the original. Because, as she would always tell me, there is just no other right way of doing it.

And really, no other way of studying Asian literature and culture. While it is true that the English literatures in Asia are a valid area of study, to celebrate these literatures invariably leads to the marginalization of cultural texts in the Asian national languages, at the same time that it encourages the study of Asian texts in translation. For why waste time and energy in studying another language, when there is English to fall back on? Ma’am Mallari, by choosing to study Bahasa-Malay, taught me that beyond expertise in a certain area of study is the more important question of relevance. What is gained for Asia by the study of the literatures in English it has produced? What, other than the possibility of winning international writing contests and getting published in the West? What, other than removing oneself from the region you are part of by focusing and using a language that continues to be spoken by a few in it? Further, to study Asian literature in translation is to do an injustice to the original texts and to scholarship on Asia in general. While admittedly, we Asians come together through and with the use of the English language, Ma’am Mallari’s choice of Bahasa-Malay tells us that the use of English should only be a phase in the kind of scholarship we should be doing on Asia. To rely on what is written in and translated into English of Asian literature is, ultimately, to take the easy way out in our study of Asian culture. It is settling for second best.

Ma’am Mallari didn’t settle, and she taught me not to, regardless of the probability of marginalization or marked difference. In this country, to seriously take Asia as an area of study (i.e., to study Asia in an Asian national language) is a liability – for how would one get grants from the U.S. or Europe if one is studying a region that is not considered important? A region that doesn’t see itself as such, the countries within it being so diversified by colonization that they find more affinity with the West than with the East that they are part of? And why would one get a European or American grant, when one insists on writing in a foreign Asian language? Ma’am Mallari’s answer was that one does not get those grants – one does not need them. She took pride in not having traveled outside of Asia other than to her husband’s Australia. She was even more proud that she did not find the need to go, nor dreamt of ever going, beyond Asia. When she made the choice to study Bahasa-Malay, she did so because she felt that it was the only way she could do justice to the literature of Malaysia and, in effect, to scholarship on Asia. That this would limit her to the region, even to Southeast Asia only, meant nil to her.

This, however, meant more to me than she ever knew. For she did not only teach me not to settle for second best in any endeavor, she also taught me not to settle for anything less than what is due me – both as a Filipino and as an Asian. And she showed me that what is due me is only about as much as I am willing to give of myself to this country and to Asia. In the end, Ma’am Mallari did not only personify the kind of comparativist she wanted to be, but also proved herself to be the rarest of Asian scholars, particularly in the land of neo-colonial Philippines. To me, she proved to be the rarest ever of real teachers, who lived to teach, and who lived what she taught.

Before Ma’am Mallari died, she was happy and high from a recent trip to Malaysia that she thought was to be a standard affair on Asian culture but turned out to be a surprise tribute to her. She was the guest of honor, with a streamer welcoming her and her picture in the program (if she had known, she would have sent a nicer picture daw). Her dissertation, written in Bahasa-Malay, was also posthumously published by her university in Malaysia – a moment she had been looking forward to, and an achievement that we should all be proud of, unparalleled as it is by any other scholar in this country.

We encounter too many teachers in our lifetimes, but few become our teachers for life. Prof. Luisa Mallari-Hall, beyond her lifetime, will always be mine.

2
Thanking Luisa

Last week, a friend from the Collegian asked if he could interview me about Ma’am Mallari. I said maybe later, it was too soon, I wasn’t ready just yet, I couldn’t do justice to her memory, anything I’d come up with would be insufficient.

Writing this now (as there was no saying no to Mayo) I am swamped by snippets of memories, slices of life shared with her. Like, how scary she was in that first class I took under her, and how difficult it was. She was the classic “terror” teacher – she’d enter the classroom and the class would throb with intense fear. She expected brilliant students, and given otherwise, would resort to the most difficult exams, pushing us to measure up.

Later, when she ended up being my adviser, and I was comfortable enough with her to say that she was the scariest and the most difficult teacher I had ever had, she said that she was conscious of it and loved being such. Her own teachers were worse, she said, and she had found that she learned more from those who instilled a certain amount of fear in her.

I couldn’t see myself taking a class under her again. But while she was on her long maternity leave, I realized that I missed her kind of teaching. That I worked harder in her class because I feared her, and that ultimately her strictness was always all about teaching her students the value of disciplined scholarship. The kind which doesn’t bark up the wrong trees or just pounce on issues because they are popular. The kind which didn’t compromise – which could take a stand, be clear about its assumptions, and, even, double-guess itself.

When she came back, I took three of her classes — another literature class and two of her Bahasa language classes. She insisted that, like her, I should learn an Asian language, because it would give me an edge. I saw her everyday that semester at 7 am for Bahasa class which she held in her office. After class, I’d usually stay and chat while she finished her first cigarette of the day. She’d lend me books, we’d talk about all sorts of things, from the latest gossip to alternative medical therapies, to the literature class I had with her the day before — the syllabi of which had Mao Tse Tung, Gabriel Garcia Marquez, Salman Rushdie, and Zeus Salazar all at the same time. She’d talk about the projects she was working on, how she needed to come out with her own book, and how she hadn’t written anything in such a long time, she was not even sure she could come up with anything substantial.

When she found out that two literature majors, Mayo Martin and I, had won a two-week travel grant in Thailand, besting social science majors, she was thrilled for us. These were venues, she said, that didn’t usually consider or welcome literature majors, and this was where we could assert ourselves and prove our worth.

On her birthday last year, she treated our Bahasa class to breakfast in Katipunan, and we talked about U2 and MTV Asia. Since then, I had kidded her a couple of times about how she seemed to have mellowed. She admitted that she had been wondering about it herself, and wasn’t sure why.

Thinking back now, she was also the happiest I had seen her. Blissfully content with her family, enjoying her work in Seasrep and Public Policy, excited about teaching and putting together new reading lists, and all sorts of projects she had lined up

I had been looking forward to working with her and continuing to learn from her.

Unconsciously, I realize now, I was planning my life based on what she had done with hers, just because she was not only the kind of teacher I want to be, she was also the kind of woman and friend I want to be.

My one regret is, I never got to thank her, I never got to tell her how special she was to me. Hopefully, now I have. ***

PAL, PALEA, PNoy

in November 2010, i blogged about Lucio Tan getting away with the plan to lay off regular Philippine Airline workers in favor of outsourcing services, with the Department of Labor and Employment siding with him. now, almost a year since, PNoy proves himself an Hacienda Luisita heir, and actually says the PALEA workers who are on strike might be held liable for economic sabotage.

the President is saying that these regular employees who have served PAL — and therefore the public — for years are to be blamed for making the company that’s retrenching them lose money? here for the world to see, the mind of a President who mouths his matuwid na daan rhetoric at the same time that he sacrifices 2,600 workers’ lives and their families’ lives for who exactly?

Lucio Tan, the most notorious crony capitalist.

good job PNoy. good job.

(repost with minor edit from November 2010)

Lucio Tan wins again! or why that San Mig Light will taste infinitely better now

because in whose mind would it be normal and rational, just and fair, to lay off 2,600 employees favouring one of the richest Filipinos of 2009. really, now. Lucio Tan’s net worth then was at $1.7 billion dollarsthat’s P78 BILLION PESOS. This year, he’s second richest in the land, with a net worth of  $2.1 billion dollars, that’s close to P90 BILLION PESOS (89.67 to be exact).

according to DOLE, the rich are to be pitied because business is down, and therefore we must allow them to retrench workers.

This is also a man whose tax evasion cases were dismissed on a technicality during Erap’s time – Tan was a crony of Erap’s and earlier of Marcos. It explains, doesn’t it, how he got away with evading taxes that amounted to P25 billion pesosin 2005, which in 2000 was estimated to be at P25.27 billion (yes, I refuse to let go of that .27 billion).

i know i digress, here, but i think this digression points to the Department of Labor and Employment’s (DOLE) inability to see Tan as bigger than his current oppression of workers in Philippine Airlines. it points to how DOLE in fact seems to be treating Tan as its very own crony, siding from the beginning with PAL, even having meetings with its officials, as if it is PAL that is aggrieved in this situation.

let’s be clear here: we should feel no pity – at all – for Tan and his PAL management. they are not the oppressed here. and if you think otherwise, you should read up. or maybe try being an employee for once, and then talk to me about oppression.

because oppression is when you’re issued a gag order that disallows you to talk about your salary – not because it’s big mind you, but because it’s lower than most other pilots. in August, 27 pilots resigned because they wanted better wages. but this resignation was also about taking a stand against the way they were being treated by Tan and PAL management.

before this, 11 co-pilots had been forced to resign by PAL management because they wanted these pilots to fly planes under Air Philippines and Aero Filipinas – both owned by Tan. the point? these pilots would be hired as contractual employees, which means their wages would be cut in half, low as it already is in PAL.

as bad as this kind of treatment? some pilots aren’t forced to resign, but they are forced to take on flights for Air Philippines on top of the flights they do for PAL. that’s being employee in two companies! correction, that’s forced employment in two companies both owned by he who is called the “most notorious crony capitalist” Tan.

and no, this isn’t just about the pilots. flights have been undermanned, which can only mean overworked flight attendants with the same pay.  female flight attendants are also being force to retire at 40, versus 60 for male employees; a maternity leave also means no pay and no benefits. ground  crew also hear of theirimpending forced resignations in order to be re-hired on a contractual basis in Tan’s various spin-off companies.

but it can only get worse. Tan and PAL management did want to work on these spin-off companies so they might gain more profit, but this wasn’t in the form of hiring old workers on a contractual basis; it was to outsource employment which makes imperative the termination of 2,600 workers.

this is what’s in the news at this point, the DOLE decision being released as it was on November 1. the irony would be nice were it not tragic, too. and just reason for anger.

you ask why didn’t PAL employees hold a strike earlier? why did they wait for things to be so bad, to come to a head, to pile up like this? a history lesson might be in order:  12 years ago in retaliation against striking workers, the PAL management terminated 600 pilots and almost 2,000 members of the cabin crew. and yes, that case of wrongful termination is still in our courts.

so you see, Lucio Tan has gotten away with murder in this country, in so many ways, and too many times. governments have let him kill, time and again.

it might be good to remind PNoy that his mother, seeing as she is always invoked by him and his sisters, never dealt with Lucio Tan – in fact Cory was seen as hostile towards Tan, thank goodness.

and just in case this isn’t enough to convince PNoy that his delegation of this job has fallen on horrible hands. read the DOLE’s justification of its decision, it’s so naive – or maybe just blind – to the workings of a capitalist empire like the one Lucio Tan’s creating for himself. DOLE believed PAL when the latter said it has been suffering financially the past two years, though a look at PAL’s own milestones shows that it has done nothing in the past two years but to acquire and to expand. it sure doesn’t look like a business that’s suffering. Cebu Pacific might have beaten it already, but that doesn’t mean it’s in the red.

oh and just so you know, in 1998 PAL also used as excuse financial difficulties to defend its downsizing of operations and termination of employees. but too, maybe all it takes is to imagine how far Lucio Tan’s money – the one that’s declared in and everything else extraneous to those richest man in the Philippines numbers – could go into spending on PAL employees’ wages or just making lives better all around.

but too, there’s an even easier question to ask: if Lucio Tan is second richest man in this country, howthef*#@! can the same man have a business that’s going under?

ULOL.

the more i listen to PNoy, the more i realize that his communications team, all three heads of it, seems to be just clueless about how to handle his public speaking, how to strike a balance between being (pa-)cool and young, and creating an image of credibility and respect. case in point: at the investiture of Fr. Jett Villarin into the Ateneo Presidency, the premise of PNoy’s speech was his being Atenista, his personal relationship with Fr. Jett its context. this apparently meant going back to the time when they were members of/working with the Sanggunian ng Mag-aaral (the Sanggu) of Ateneo during Martial Law.

Hindi man po masyadong halata, talagang mas ahead po talaga si Father Jett sa akin nang nag-aaral pa kami (ganoon ho talaga ‘pag kayo ang may tangan ng mike, puwede kayong mag-author’s license), at ilang beses ko din siyang nakasabay tuwing may mga aktibidad ang atin pong sanggunian ng mga mag-aaral. Naalala ko nga po nang may nag-imbita sa amin na maging—at ito nga ho, lumalabas ang edad namin—maging founding member ng League of Filipino Students. Batch po namin sa sanggunian iyan.

Noong kami po ay nagtatalo kung sasama o hindi dito, ang aming faculty adviser, si Ginang Tina Montiel, lahat ho kami, may agam-agam. Tama ba na papasailalim tayo sa kanilang tinatawag na Executive Committee kung saan, may diktadura na nga sa labas ng ating pamantasan, sasama pa kami sa isang organisasyon na didiktahan rin kami? Naalala ko pa ang aming pangulo noon, si Budge Orara, na kung saan natapos ang botohan ay biglang humalakhak, pagkatapos ng pagkaseryo-seryosong boto—dahil unanimous po ang aming desisyon na hindi tama sumama sa League of Filipino Students noong mga panahong iyon.

Hindi namin ganoong kakilala ang isa’t isa pero talaga naman pong hinubog kami ng Ateneo na talagang, kung tutuusin, iisa ang pananaw at talagang tama ang depinisyon at nagkakasundo sa kung paano ipapaliwanag kung ano ang mabuti, ano ang tama para sa ating mga kapwa mag-aaral.

these statements, while couched in banter and familiarity, is replete with layers of carelessness, almost as if it’s a private exchange among friends and not a public statement being made by the president of this country. so on the one hand, he was paying tribute to his alma mater in this speech; yet in the process of doing this as casually as possible, he creates the impression that Ateneo molds <students> who have the same views about the world, hold the correct definitions, are one in explaining what is right and what is just. fine, he was talking about his time in the Sanggu, but really? he just put into question Ateneo’s credibility as a liberal university, as an academic institution that holds critical thinking and discourse in high regard. i’d like to think — in fact i know — that PNoy’s statement is a disservice to all those Ateneo teachers who engage students in the task of asking the right questions, instead of creating a generation who don’t know to be critical.

that PNoy was talking about the Sanggu of his time’s unanimous decision not to join the committee that would form the League of Filipino Students (LFS) during Martial Law was this speech’s bigger more glaring mistake. again, in a tone that might be used for a dinner with friends, PNoy ended up not just putting into question LFS as an organization, but in fact, Ateneo itself and its refusal to get involved in nation at a time when this was what was required of the youth. and they refused because they had apparently been molded into thinking that to be part of LFS would be to fall into the hands of another kind dictatorship which, in the context of the Marcos dictatorship, was apparently unacceptable.

the parallelism of course is downright offensive: to have made such a sweeping statement about LFS and made it seem like it was equal to the Marcos regime it fought against, proves not just PNoy’s lack of a sense of history, but really his (and his people’s) carelessness, where this President falsely accused an organization that continues to exist of being a dictatorship. and then to add insult to injury, or just add to the carelessness, Edwin Lacierda says about the demand for an apology:

“No, the President will not issue an apology over a factual matter and for an organization that criticizes this administration incessantly, it should shed its onion-skin features,” Lacierda said in a text message to Sun.Star. “If it can dish out criticisms, [there is] no reason why it should not be able to take criticisms.”

no, Mr. Lacierda, you are wrong. what PNoy said about LFS was farthest from being factual, in fact it was an opinion, turned false accusation, couched as it was in an unjust parallelism. and when you carelessly articulate that LFS just has “onion-skinned features” <sic> and should be able to take criticism since they dish it, you also inadvertently point out how this was PNoy — this was the president of this nation — power tripping and taking a jab at an activist student organization that’s critical of him.

so anyone who criticizes the government is now fair game in PNoy speeches? how is that just, or fair? how is that respectable or responsible? or is it that what matters to this government is for PNoy to comfortably deliver speeches, never mind that there’s a tendency for him to seem like a loose cannon making careless insinuations and tactless assertions?

how very Kris Aquino of him.

the breakdown and aftermath of the Rafael Santos debacle is interesting to me mostly for what’s still unsaid.

1. the fact of Santos’ class, and i use that word not just to point to his lack of social skills (for goodness why would he think a joke like that funny?) and bad manners (he was asked about actors he himself worked with for his film, yes?), but also his social class. that humor, if we’d like to call it that, is one that we know exists, that we might have heard before from rowdy boys in some sosy Starbucks, or kids we’ve taught in our time as teachers, and it’s a humor that isn’t surprising in its existence. what is surprising is that Santos did not turn it off for television, that he actually thought this was an interview that would be so comfortable, his humor would be fine. which bring us back to the fact that he might be a rich kid — a konyo kid in our context who feeds his cat catfood and thinks lowly of skyflakes (equals 1 cup of rice kaya and isang pack no’n!) — but apparently rich doesn’t mean classy.

2. which is what that show Cityscape is, more pang-mayaman than anything. Sir Anton Juan is so correct about pointing out how that host is at fault as well, though there’s the mere existence of lifestyle shows for the elite like this one that’s just wrong in third world Philippines. that show, as is David Celdran’s ANC show, is a bubble that allows the ones who are in it to believe that everyone speaks the same language, thinks the same, live the same, i.e., we’re all rich, you’ll get my humor. is this to defend Santos? of course not. it’s to point out that other than this articulation, there’s a fundamental problem in a media system that creates a venue for him to speak this way, and think that it’s ok. it’s telling of a crisis in media, isn’t it, when the rich can be shameless about their lives and lifestyles, as if they were not in impoverished philippines?

3. some critics of Santos are angry because he draws a divide between film and theater. i say it’s a reminder: despite Eugene Domingo, John Lapus moving from theater to film, and despite numerous mainstream actors moving from mainstream and finding more credibility in theater, that divide still exists. and it’s one that’s painfully and obviously about money, i.e., who will make money for TV and movie executives and therefore will get better pay, and not at all about who does the better job at acting or entertaining.

now that divide gets a little more complex when we talk about the indie film industry of which Santos is part. the indie in fact is theater in light of commercial film; it’s where the more artistic, more creative filmmaking happens, where the better actors are found. i always thought the indie employing theater actors meant a team effort of sorts, one that spoke of both industries’ struggle to prove creativity on the most flimsy of budgets, on a dire lack of support. Santos’ articulation pointed to the fact that the indie film industry has it’s own divide to deal with, and it’s one that’s becoming more and more stark as they go about this business of being “independent.” while it’s true that there are countless writers and directors who financially struggle to get a hold of a camera and finish a film, it’s also difficult to ignore this fact: there are also these kids who go to some sosyal film school, are given cameras on a silver platter and think the struggle is just like wow pare, it’s so hard to make the film i want, coz i want to do a tarantino film or like a kubrick? and the philippines is so not prepared for me.

wow pare, ang tindi ng struggle mo.

4. and lastly, Tanghalang Pilipino’s artistic director Nanding Josef wonders:

And it also makes me wonder what the outsiders, the ‘uzis’ (mga usisera), the non-artists and the critics of the artists make out of this free-for-all, uncensored and free-flowing downpour of expletives, name-calling by the artists against another artist, albeit a beginning artist.

here’s what i think, Sir: while i’ve got a brother and sister-in-law who were part of theater in the Philippines before they left for Holland, and while i’d like to think myself a theater critic at times (though i cringe at that label half the time, especially with gibbs cadiz and exie abola around), as outsider to philippine theater, i think this emotional outpouring of anger and disgust at the issues that underlie Santos’ articulations is the perfect reason to start talking about a theater actors’ union.*

of course in this country insisting on a union is a red flag up for the powers-that-be. but seeing the theater industry’s united stand against this articulation (even those who have forgiven Santos admit to his fault here), i think the theater world’s 100 steps ahead of the fight for what every creative industry worker deserves: a spanking-new union.

the writers among us can only be envious.

 

*and i mean a real one, not like the UMPIL for writers, which doesn’t really function to protect writers or standardize how much we might get paid, but seems more like a fraternity of writers. i mean a real artists’ union, much like the Philippine Models Association of the Philippines (yes, they are smarter than us all), that standardizes pay based on seniority and skill of their members, and is responsible for any of its members not performing their jobs well.