My refusal to compare foreign texts with local ones is based on the notion of independence. That is, I’d rather grant a local work with as much individuality as possible, and save it from what — to me — would be a false because unfair comparison with foreign work that I (on most counts) would not have seen anyway.
I imagine I can be criticized for having such tunnel vision, or allowing local theater such leeway when critiquing its adaptations. And yet this is really more about my limitation as a writer: I will not pretend to know what the foreign stagings look like when all I’ve seen are clips of these on YouTube. I’d also like to think that much might be gained from acknowledging these limitations and working with nothing but the play in front of me and my intertextuality.
The years (limited as it is) have provided me with a sense of these limitations. With nary the budget for the grandness of musicales, and sometimes the lack of imagination for sets that actually work, what we do always have and consistently is the talent.
And then of course, there is Cock.